Leviticus 13:33
LXX_WH(i)
33
G2532
CONJ
και
G3587
V-FPI-3S
ξυρηθησεται
G3588
T-NSN
το
G1192
N-NSN
δερμα
G3588
T-NSN
το
G1161
PRT
δε
N-NSN
θραυσμα
G3364
ADV
ου
G3587
V-FPI-3S
ξυρηθησεται
G2532
CONJ
και
V-FAI-3S
αφοριει
G3588
T-NSM
ο
G2409
N-NSM
ιερευς
G3588
T-ASN
το
N-ASN
θραυσμα
G2033
N-NUI
επτα
G2250
N-APF
ημερας
G3588
T-ASN
το
G1208
A-ASN
δευτερον
DouayRheims(i)
33 The man shall be shaven all but the place of the spot: and he shall be shut up other seven days.
KJV_Cambridge(i)
33 He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
Brenton_Greek(i)
33 Καὶ ξυρηθήσεται τὸ δέρμα, τὸ δὲ θραῦσμα οὐ ξυρηθήσεται, καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὸ θραῦσμα ἑπτὰ ἡμέρας τὸ δεύτερον.
JuliaSmith(i)
33 And he was shaved, and the scall he shall not shave, and the priest shut up the scall seven days the second time
JPS_ASV_Byz(i)
33 then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more.
Luther1545(i)
33 soll er sich bescheren, doch daß er den Grind nicht beschere. Und soll ihn der Priester abermal sieben Tage verschließen.
Luther1912(i)
33 soll er sich scheren, doch daß er den Grind nicht beschere; und soll ihn der Priester abermals sieben Tage verschließen.
ReinaValera(i)
33 Entonces lo trasquilarán, mas no trasquilarán el lugar de la tiña: y encerrará el sacerdote al que tiene la tiña por otros siete días.
Indonesian(i)
33 orang itu harus mencukur rambut atau jenggot di sekeliling tempat yang sakit. Lalu ia harus diasingkan lagi selama tujuh hari.
ItalianRiveduta(i)
33 quel tale si raderà, ma non raderà il luogo dov’è la tigna; e il sacerdote rinchiuderà altri sette giorni colui che ha la tigna.
Lithuanian(i)
33 tai žmogaus galva bus nuskusta, išskyrus tą vietą, ir jis bus uždarytas kitoms septynioms dienoms.
Portuguese(i)
33 o homem se rapará, mas não rapará a tinha; e o sacerdote encerrará por mais sete dias o que tem a tinha.